[EnglishMonger 英語屋さん]

オモシロ英語雑学 映画で英語を勉強したい、という人も多いでしょう。 私もそうでした。どの映画が勉強に良いかなぁと考えて、Back to the Future「バック・トゥ・ザ・フューチャー」を選びたいと思います。非常に脚本が楽しくて、楽しく勉強できます。

1 洋画で楽しく勉強を

洋画全般に言えることですが、英語自体は、実は、そう簡単にリスニングはできるレベルではありません。受験のリスニング問題の勉強だけでは、会話だらけで、英語表現にもスピードにも慣れてないので、難しいものです。

ですから、耳だけではなくて、目で勉強すると良いのではないかと思います。つまり、映画の英語の勉強は、その脚本を使って勉強するといいと思います。

「バック・トゥ・ザ・フューチャー」は喜劇ですが、この映画が「笑える」映画として日本で人気があるのは、笑わせ部分が「言葉遊び」的なのもあるのですが、それ以外で、日本人にも分かる、笑わせ部分が多いからだと思います。タイムマシーンギャグ、というか、この映画が初めて出したのではないでしょうか?

理解するのに1985年と1955年の文化の知識が要る部分もあります。

そこを紹介します。ネタバレになるので、見た人だけ以下進んでください。なんか、笑ったなぁ、と覚えているところです。

2 笑えるシーン・「バック・トゥ・ザ・フューチャー」

1
Marty McFly: So you're my Uncle Joey.  Better get used to these bars, kid.
「で、君がジョーイ叔父さんね。今から檻になれとかないと」

ベビーサークルにいる、赤ん坊のジョーイ叔父さんに。get used to という「〜に慣れる」という熟語が出ています。見た当時には、伏線なんて言葉は、無かった、あったとしても、一部の人だけ使っていた、と思うんですが、「そこが、ここに来たか」と今で言う伏線回収に笑いました。

2
Marty McFly: Calvin? Wh... Why do you keep calling me Calvin? 
Lorraine Baines: Well, that is your name, isn't it? Calvin Klein? It's written all over your underwear.
「カルビン?、ど、どうして、僕がカルビン?」
「それが名前でしょ? カルビン・クラインって? パンツ中に書いてあるわ」

55年にはなかったんだ、と。そのブランドの歴史は知らないけど、思えて笑える、というシーン。underwear というのが「パンツ」。

3
Dr. Emmett Brown: Ronald Reagan? The actor? 
Dr. Emmett Brown: Then who's vice president? Jerry Lewis?
「ロナルド・レーガンって、あの俳優の?」
「じゃあ、副大統領は、ジェリー・ルイスか?」

85年当時の大統領レーガンは俳優。未来は俳優が大統領になる、馬鹿なアメリカか、で、ジェリー・ルイス、って喜劇俳優を出して、馬鹿な未来に当て擦り。

4
Marvin Berry: Chuck! Chuck, it's Marvin. Your cousin, Marvin Berry. You know that new sound you're looking for? Well, listen to this!
「チャック、チャック、従兄弟のマーヴィン・ベリーだ。新しいサウンドを探していたよな、ほら、これを聞けや」

チャック・ベリーはロックの元祖という知識が要る。じゃあ誰が、最初に作ったんだ、というパラドックスは突っ込まないことに。

5
Marty McFly: Whoa. This is heavy. 
Dr. Emmett Brown: There's that word again. "Heavy." Why are things so heavy in the future? Is there a problem with the Earth's gravitational pull?
「こりゃ、ヘビーだ」
「また、それを言ったな。ヘビーって。未来では物質が重くなっているのか? 地球の重力がおかしくなったとか」

Heavy というのを ヤバい、 みたいな意味で、主人公の口癖になっているのを、ドックのツッコミ。若者言葉分からないオヤジ達の戸惑いの、SFパターンに変えている。

3 他にも

tab  「勘定書」と「飲料水の名前」。Tab は今日本に売っているかなぁ?

Pepsi free  糖分無しジュースの free はこの映画発表の前くらいに現れてブームになる。

Anybody home?  「だれかいるのか?」という意味。「家に誰もいない」→「脳の中に何もいない」→「馬鹿」、という流れ。

「バック・トゥ・ザ・フューチャー」の一場面をアップして、少し解説をしています。ここをクリックして飛んで下さい。→ここです。

[EnglishMonger 英語屋さん]のフロントページへ飛べます。英語に関する色々を集めてHPを作っています。クリックして下さい。→クリック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です