[EnglishMonger 英語屋さん]
オモシロ英語雑学 英語で福岡の豚骨ラーメンを紹介します。これを参考にして、福岡に来た方に対して、食材や作り方、食べ方など、博多ラーメンのことを細かく説明してみよう。
1 福岡の豚骨ラーメンの食材の説明
食材を英語にしよう。 必ず入っている食材 豚骨スープ tonkotsu soup / pork bone soup (tonkotsu で通じそうです。Googleで 2千万件以上ヒットしました) 細麺 thin noodles チャーシュー roast pork / braised pork belly ネギ green onion /scallion よくあるトッピング食材 キクラゲ Jew’s ear / cloud ear mushroom (この単語を言っても通じないでしょう。要説明 fugus growing on trees みたいな) 海苔 nori seaweed もやし bean sprouts 自由に入れるトッピング食材 紅ショウガ red pickled ginger 辛子高菜 Karashi takana (要説明 spicy pickled leaf vegetables named Takana みたいな) ゴマ sesames ニンニク garlic 博多ではあまりないトッピング食材 味卵 flavored boiled egg / seasoned egg シナチク seasoned bamboo shoots
2 福岡の豚骨ラーメンの作り方と食べ方
どう作るか、とか、どう食べるか、を説明しよう 博多ラーメンは茹でた細麺と豚骨スープにトッピングをします Hakata ramen consists of tonkotsu soup, thin noodles and some toppings. 普通は必ずトッピングとしては、ネギとチャーシューがのっています。 Usually, the toppings are green onions and braised pork belly. 他のトッピング(店によって違う)も有料で注文できます。 You can order other toppings (what kind of them depends on shops) for a fee. 麺の茹で具合を必ず聞かれます。ステーキの焼き加減と同じです。 You are always asked how firm you want noodles to be boiled, just like steak temper. 普通麺、硬麺、の二つが普通です。もっと硬い麺が良ければ、博多弁でバリ固と言います People order two types of boiling noodles, futuu-men or kata-men, that is, normal or firm. You can order firmer noodles, if you want them and it is called “Bari-kata” in the Hakata dialect. 食べる時には箸とレンゲを使います。 When eating, you use chopsticks and a Chinese spoon called “renge.” 多くの人が同時に餃子とか白飯とかチャーハンを頼みます。それらが入ったセットメニューもあります。 A lot of people order gyoza-dumplings, steamed rice, and/or fried rice at the same time. Most shops have several combo menus to serve. テーブルには紅ショウガ、ゴマ、辛子高菜、ニンニクが置いてありますが、自由に好きなだけ取ることができます。 On the table, red pickled ginger, sesames, karashi takana, and garlic are placed, and you can eat as much of them as you like for free. 麺だけを先に食べてしまって、替え玉というお代わりの麺を注文することができます。その時も麺の硬さを聞かれます。 When you finish eating the noodles first, you can order another helping of noodles, which is called “Kaedama.” Also at this time, you are asked how firm you want them.
3 福岡のとんこつの特徴
その他、他の地区のラーメンとの違いを説明しよう。 日本三大ラーメンの一つと言われています。 Hakata is one of the three major ramen places in Japan along with Sapporo and Tokyo. ほとんど全部が豚骨スープのラーメンです。 Almost all of the shops serve tonkotsu soup. ほとんど全部が麺はストレートです。 Almost all of the shops serve straight thin noodles. 他の地方のラーメンのトッピングの、シナチクや煮卵は無い場合が多いです。 Bamboo shoots and flavored eggs, which are common ramen toppings in other places, are rarely served in Hakata. 替え玉システムの元祖です。 The Kaedama system was originated here. 福岡の人は、締めはラーメンという人が多いです。 A lot of Fukuoka local people finish the party night with eating ramen. 一蘭と一風堂は福岡の外に店を出して、日本中で有名です。 Ichiran and Ippudo have opened many shops outside Fukuoka, and they are very famous and populara there. 今、福岡市で人気がある店はShinShinn と博多一双です。いつも行列ができています。 The very popular ramen shops in Fukuoka City are ShinShin and Hakata Issou. There is always a line in front of each shop.
4 最後
さて、いかかでしたか? 完璧に外国の方に説明できるでしょう。 厳密に言うと、博多とは福岡市の一つの句を指すのですが、割とそこら辺は適当に使っています。でも、地元の人は超気にしていますから、ご注意ください。 これを読んだ人は、私の創作極短編小説を読んでください。舞台は博多ラーメン屋です。 日本語はここをクリック、その英語翻訳版はここをクリックしてください。 →ここをクリック それから、福岡市に関する観光地の英語説明のページもあります。こちらをクリックしてください。 →ここをクリック
[EnglishMonger 英語屋さん]のフロントページへ飛べます。英語に関する色々を集めてHPを作っています。クリックして下さい。→クリック