[EnglishMonger 英語屋さん]

奇妙な法律の英語の説明です。世の中変な法律があるもんで、特にアメリカは州ごとに法律があるので、いろいろと登場します。いろいろとサイトを巡って、集めて訳してみました。

 

英文の表示

最初に英文を並べてみます。まずは、日本語訳なしで読んでみてください。

単語のヒント

illegal法律違反の wake起こす unlawful法律違反の dispose of処分するgive awayあげる stink/funk bombs悪臭爆弾 honk a hornホーンを鳴らす face legal recourse訴えられるdonkeyロバ bathtub風呂桶witness stand証言台 state case裁判 billboardsビルボード in public公の場でforbidden禁じられている lawyer弁護士legislator議員 public officer公務員 are required要求される take an oath宣誓する promise約束する duel決闘 deadly weapon武器the District of ColumbiaワシントンD.C. spiteful悪意のある gossip噂話 talk behind someone’s back陰口をいう crawfishザリガニ land you in the big house刑務所送りになるfortune telling占い against the law法律違反scare怖がらせる pigeon鳩factory 工場aren’t related親戚ではない rent借りる for giggles冗談でrun out ofなくなる gasガソリン earn渡される ticket反則切符
悪臭爆弾

全英文 英文と訳

It is illegal to send a surprise pizza delivery to someone’s house in Lousiana.
Sending a delicious pepperoni pizza pie to a friend out of the blue sounds like a thoughtful gesture. However, be sure never to do it in Louisiana. The Bayou State has declared it illegal to send anything to a person’s house without their knowledge – even if it’s a free dinner.
ルイジアナで人の家に突然ピザ配達を送るのは法律違反である。
突然、美味しいペパロニ・ピザを友人に送るのは、喜ばせようとする行為のように見える。しかし、ルイジアナでは絶対にしてはいけない。この州は予告なし人の家にどんなものでも送るのは違法だと宣言している。

In Alaska, it’s illegal to wake a sleeping bear to take a photo.
Though waking a sleeping bear is likely to have its own immediate consequences, Alaska has taken the initiative to ban the action legally. I think we can all agree that we aren’t itching to break this law anytime soon anyway.
アラスカでは、写真を撮るために寝ている熊を起こすのは違法である。
寝ている熊を起こせば、即、もちろんの結果を招くでしょうが、アラスカではこの行動を法的に禁止している。とりあえずは、この法律を破ろうとか思わない、というのは皆の総意でしょう。

It is unlawful to sell, dispose of, give away or use stink/funk bombs in Alabama.
A stink or funk bomb is usually made from ammonium sulfide, which smells like rotten eggs. It’s about as pleasant as it sounds. These smell attacks are typically set off as harmless pranks, but they’re also sometimes used for riot control or military purposes.
Whatever the reason you plan on using a stink bomb, don’t set it off in Alabama, or you could risk legal action.
アラバマで悪臭爆弾(ファンク・ボム)を売る、処理する、あげる、使うのは違法である。
悪臭爆弾は通常腐った卵の匂いがする硫化アンモニウムから作られる。その名の通りの香しいものだ。この悪臭攻撃はまず無害な悪戯で使われるのだが、時には暴動鎮圧や軍事目的で使われる。
どのような理由でこの悪臭爆弾を計画していても、アラバマで仕掛けてはいけない。法的訴訟のリスクを抱える。

In Arkansas, you can't honk your horn near a sandwich shop after 9 p.m.
According to one law set in place by Little Rock, Arkansas, "no person shall sound the horn on a vehicle at any place where cold drinks or sandwiches are served after 9:00 p.m." It's unclear how enforced this law is, but the likelihood is that a cop would have to be at the right place at the right time to truly enforce this law. Stay on the safe side and avoid honking your car horn near any Subways after-hours. 
アーカンソー州では、午後九時以降、サンドイッチショップの近くで車のホーンを鳴らすのはできない。
アーカンソー州リトルロックでできた法律によると、「九時以降冷たい飲み物やサンドイッチを売る場所では、車のホーンを鳴らしてはならない」と書いてある。この法律がどれだけ強制力があるかは明らかではないが、おそらく、この法律を執行するのには、警官がその時間その場所に居合わせないといけないだろう。それでも、逮捕されないように、夜間にサブウエイショップの近くでホーンを鳴らすのは避けたほうが良い。

In Arizona, you could face legal recourse if you let your donkey sleep in a bathtub.
While this law sounds very niche and ridiculous, there’s actually a legitimate story behind it. The law was put into action back in 1924 thanks to two local menaces – a merchant and his donkey.
The merchant would allow his donkey to sleep in an old bathtub. When a local dam broke, it flooded the town and carried the donkey with it in his tub boat. The donkey lived through his travels but landed in a basin where the local people spent a considerable amount of time and effort to rescue him.
Obviously, the only logical conclusion afterward was to ban donkeys from bathtubs throughout the state.
アリゾナでは、ロバを風呂桶で寝かせたら、法的手段に訴えられる。
この法律はどうでもいいところをつき、間抜けな感じもあるが、実は、もっともな裏話がある。1924年に施行されたが、商人とロバという、その土地に大迷惑をかけたこの二つが理由だ。
商人はロバが古い風呂桶で眠るのを放置していた。その土地のダムが決壊して、町に洪水が押し寄せ、ロバが入った風呂桶も流し去ってしまった。流される間もロバは死なずに、盆地に行き着いた。その土地の人間はそのロバを救うためにかなりの時間と労力を使うことになった。
当然、その後の当然の結果としてはこれしかない、州全土でロバが風呂桶に入るのを禁ずることであった。

It’s illegal to cry on the witness stand during any state case in Los Angeles.
You may have seen on-screen court scenes filled with tears, but be wary of shedding a tear if you ever act as a real witness on the stand in Los Angeles.
ロサンゼルスではどのような裁判でも証人台で泣くのは違法である。
涙涙のテレビ裁判の場面を見たことがあるだろうが、ロサンゼルスで本当に証人台に立つことになれば、涙も注意したほうがいい。

Billboards are illegal in Hawaii, Alaska, Maine, and Vermont.
These four states are known around the globe for their extensive natural beauty. That’s why they decided collectively to make billboards illegal in an effort to maintain their stunning nature. In Hawaii, where billboards were banned in 1927, there have only been 18 exceptions to the law since it passed.
While this law sounds odd initially, it actually makes a lot of sense if you think about it.
ビルボードは、ハワイ、アラスカ、メイン、バーモントで違法である。
この四州は世界でもその類い希な自然の美しさで有名である。それで、この四州全部がこの素晴らしい自然を守るためにビルボードを違法と決めた。ハワイではビルボード禁止法は1927年にできたが、その後、例外はたったの18件であった。
最初はこの法律は奇妙な感じがするが、よく考えると実に道理にかなっている。

In Florida, you can't wear masks or hoods covering the face in public.
A Florida law states that "no person or persons over 16 years of age shall, while wearing any mask, hood, or device whereby any portion of the face is so hidden, concealed, or covered as to conceal the identity of the wearer, enter upon, or be or appear upon any lane, walk, alley, street, road, highway, or other public way in this state."
Rest assured Halloween lovers, however. According to an article by the South Florida Sun Sentinel, the law is not enforced for "holiday costumes," theatrical productions, or the use of gas masks during emergencies or emergency management drills. 
フロリダ州では、公の場で顔を覆うようなマスクやフードをつけることはできない。
フロリダの法律の一つに、「17歳以上の人間は誰でも、本人の顔がばれないように顔を見せない、隠す、覆うようなマスク、フード、その他のものを身につけて、この州の道路、歩道、脇道、通り、道、高速道路、いかなる公道に出たり現れたりすることはならない」とある。
しかし、ハロウィーンの変装愛好家は安心してよい。南フロリダサンセンテニアル紙によると、この法律は、「祝日の変装」、演劇の衣装、緊急事態や緊急事態避難訓練時のガスマスクの使用には適用されない。

In Georgia, it's forbidden to eat fried chicken with a knife and fork.
This Gainesville, Georgia ordinance, passed in 1961 as a way to get publicity for the town, explicitly outlaws eating fried chicken with anything other than your hands. Although the "law" isn't really taken literally, and is rarely enforced, one visitor was arrested for using a knife and fork to eat her fried chicken in 2009. 
Gainesville Police Chief Frank Hooper reportedly informed 91-year-old Ginny Dietrick that it's against city ordinance to eat fried chicken, "a culinary delicacy sacred to this municipality, this county, this state, the Southland and this republic," with anything other than your fingers.
ジョージア州では、フライドチキンをナイフとフォークで食べることを禁じている。
ジョージア州ゲインズビル条例は、1961年に成立し、町の名を宣伝する方法として、手以外の道具でフライドチキンを食べることを禁止している。この法律は文面通りの意味に取られることはなく、めったに使われていないが、2009年にナイフとフォークを使ってフライドチキンを食べた旅行者が逮捕されている。


In Kentucky, lawyers, legislators, and public officers are required by law to take an oath promising that they have never fought in a duel with a deadly weapon.
When’s the last time you participated in a duel strapped with a deadly weapon? While you might not hear this question during your next job interview, it’s a real inquisition that lawyers, legislators, and public officers must answer under the law in Kentucky.
The law was enacted in 1849 when the tradition of dueling was popular as a way to discourage men from participating in it.
ケンタッキーでは、弁護士、議員、公務員は、武器を用いての決闘を行わないと約束する宣誓を行うことが法律で義務づけされている。
武器を伝った決闘を行ったのは最近ではいつか?こんな質問を諸兄は今度の就職面接で聞くことはないかもしれないが、ケンタッキーでは、弁護士、議員、公民はこの異端審問に本当に答えないといけない。
この法律は1849年に施行されたが、当時、決闘の伝統がはびこっていたため、男達が決闘しないようにする方法であった。

It’s illegal to throw stones in the District of Columbia.
In the District of Columbia, you could be fined up to $500 for every time you throw a stone or other projectile on any street, avenue, alley, road, highway, open space, public square, or enclosure.
Spiteful gossip or talking behind someone’s back illegal in Indiana.
ワシントンDCでは投石は違法である。
ワシントンDCでは、道、街路、脇道、通路、高速道路、広場、公園または囲い地で、石または発射物を投げると、一回につき、最高500ドルの罰金になる。
悪意ある噂話や陰口はインディアナでは違法である。

In Louisiana, taking someone else's crawfish could land you in the big house.
According to this Louisiana law, stealing someone else's crawfish is strictly outlawed. The law states that if the theft or amount of crawfish taken amounts to less than $500, you will be not be imprisoned for more than 6 months or fined more than $500. However, if one was to steal more than $1,500 worth of crawfish, the offender could serve up to 10 years in prison or pay up to $3,000 in fines. 
Gossiping is a common, albeit probably distasteful, activity that people of all ages participate in. However, if you’re caught saying something rude behind someone’s back or chit-chatting about their lives in Indiana, you might end up with a criminal record.
ルイジアナ州では、人のザリガニを盗むと刑務所行きになるかもしれない。
このルイジアナ法によると、他人のザリガニを盗むのは厳密に罰に処せられる。ザリガニの窃盗損、または、奪った価値が、500ドル未満の場合、6ヶ月以上の懲役とか、500ドル以上の罰金とはならない。しかし、1500ドル以上の盗難となると、10年以下の懲役か、3000ドルの罰金になることもある。
噂話は、悪趣味ではあるのは間違いないが、老いも若きも誰もが行う普通のことである。しかし、インディアナで、人のことで影口叩いたりお喋りしたりしているところ見つかれば、前科がつくかもしれない。

Fortune telling is against the law in Baltimore, Maryland.
Fortune telling is the act of anticipating a person’s future and life using a variety of unconventional methods. Most people regard it as a fun, light-hearted way to potentially learn more about themselves and what’s to come. However, it’s a crime in Baltimore, Maryland, and can result in a $500 fine or even up to a year in jail.
占いはメリーランド州のボルティモアでは違法である。
占いは様々な異様な方法で人の未来や人生を予想する行為である。普通、これは自分のことや自分の未来のことを可能性として知る、気楽に楽しむものだと思われている。しかし、メリーランド州のボルティモアでは犯罪であり、500ドルの罰金、もしくは、最高一年の懲役となる。

Scaring a pigeon in Massachusetts is illegal.
Even though it’s probably not on the top of a visitor’s to-do list while stopping by the Bay State, messing with a pigeon here is against the law. According to section 132 of Massachusetts law, people who willfully kill or frighten them by any method can be imprisoned for up to a month or receive a fine of $20.
マサチューセッツでは、鳩を怖がらせるのは違法である。
この州にいる間に、これは to do リストのトップにはないだろうが、ここで鳩に悪戯するのは違法である。マサチューセッツ州法第132条によると、いかなる方法であっても、鳩を殺したり怖がらせたりするのは、最高1年の懲役か20ドルの罰金が課せられることもある。

It’s illegal to fall asleep while lying down in a cheese factory in South Dakota.
This is one of those laws that really makes you scratch your head and think, “there’s got to be a story here”. There probably is, unfortunately, it’s been lost through the grapevine and all we’re left with now is this odd dairy facility rule. No written laws on standing up snoozes, though.
サウスダコタでチーズ工場で寝転がって眠るのは違法である。
ちょっと待って、何か理由があるだろう、と思ってしまう法律の一つだ。あるのだろうが、今では五里霧中、この奇妙な酪農ルールがあるという事実だけだ。立ったままで眠ることについては成文法はない。

It’s against the law for four or more women who aren’t related to rent a house or apartment together in Missouri.
This law stumbles on the line between strange and just simply ridiculous. In Missouri, it’s actually illegal for more than four women to rent a living space together according to a regulation called the ‘Brothel Law’ that was enacted in an effort to curtail prostitution.
Um, ever heard of needing roommates?
ミズーリでは親族ではない女性が四人以上で家やアパートを借りるのは違法である。
この法律は奇妙というか、ただの間抜けというか、というところだ。ミズーリでは、四人以上の女性が住まいを同じにするのは、本当に違法である。これは、売春を防止しようとする「売春法」のためである。
あれ、ルームメートが必要って話を聞いたことがないのか?

In New York, it’s illegal to throw a ball at someone’s head for giggles.
Throwing a ball at someone’s head isn’t really the nicest thing to do in general, but if you dare to do it in New York, you could wind up spending some time in jail.
Originally, the law was put into place to protect carnival workers from being harassed. The law also mentioned that it’s illegal to throw knives at people.
ニューヨークでは、笑いのネタで、人の頭にボールを投げつけるのは違法である。
人の頭にボールを投げつけるのは、確かに、普通に考えても、良い事ではない。しかし、あえてニューヨークでやろうとすれば、牢屋で過ごすことになるかもしれない。
元々は、カーニバルスタッフを虐めることを防ぐためにできた法律である。人にナイフを投げるのは違法だとも規定している。

Running out of gas in Youngstown, Ohio is illegal and could earn you a ticket.
Running out of gas while you’re driving is always a hassle that everyone dreads, but be sure to fill up your tank before driving through Youngstown, Ohio. Here, drivers can be issued a misdemeanor ticket if they find themselves on the side of the road without fuel. Talk about adding insult to injury.
オハイオ州ヤングタウンでガス欠になるのは違法で、違反切符をもらうことになる。
運転中にガス欠になるのは、常に、皆の迷惑であるが、ヤングタウンで運転する前には満タンにしておかないといけない。燃料切れで道路脇にいるところを捕まれば、違反切符をもらうことになる。泣きっ面に蜂ということだ。

In Wisconsin, cheese has to be delicious, or at least "highly pleasing."
According to a law in Wisconsin, both butter and cheese — which, to be fair, are hallmarks of this Midwestern state — have to be "highly pleasing" and free from any "undesirable flavors and odors." Since the deliciousness and "pleasing" quality of cheese is highly subjective, we can only hope no one has been arrested for selling or producing lackluster dairy products.
ウィスコンシン州では、チーズは美味しい、少なくとも、「かなり良い」でなければならない。
ウィスコンシン州の法律では、バターとチーズの両方は、はっきりいって、この中西部州の名物であるが、「かなり良い」で「嫌な味と匂い」がないことが必要だ。チーズの美味しさと「良い」品質はかなり主観的であるので、不味い酪農製品を売ったり製造したりして逮捕される人がでないことを望むばかりである。

[EnglishMonger 英語屋さん]のフロントページへ飛べます。英語に関する色々を集めてHPを作っています。クリックして下さい。→クリック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です